1 Παρῆσαν Присутствовали 3918 V-IAI-3P τινες некоторые 5100 X-NPM ἀπαγγέλλοντες сообщающие 518 V-PAP-NPM Γαλιλαίων галилеянах 1057 N-GPM ἔμιξεν смешал 3396 V-AAI-3S θυσιῶν жертвами 2378 N-GPF
2 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S Δοκεῖτε Полагаете 1380 V-PAI-2P Γαλιλαῖοι Галилеяне 1057 N-NPM ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM Γαλιλαίους Галилеян 1057 N-APM ἐγένοντο, сделались, 1096 V-2ADI-3P πεπόνθασιν; претерпели? 3958 V-2RAI-3P
3 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S μετανοῆτε будете каяться 3340 V-PAS-2P ἀπολεῖσθε. погибнете. 622 V-FMI-2P
4 δεκαοκτὼ восемнадцать 3638 A-NUI ἔπεσεν упала 4098 V-2AAI-3S Σιλωὰμ Силоаме 4611 N-PRI ἀπέκτεινεν убила 615 V-AAI-3S δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P ὀφειλέται должники 3781 N-NPM ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P ἀνθρώπους людей 444 N-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM Ἰερουσαλήμ; Иерусалим? 2419 N-PRI
5 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S μετανοῆτε будете каяться 3340 V-PAS-2P ἀπολεῖσθε. погибнете. 622 V-FMI-2P
6 Ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S παραβολήν· притчу; 3850 N-ASF Συκῆν Смоковницу 4808 N-ASF πεφυτευμένην посаженную 5452 V-RPP-ASF ἀμπελῶνι винограднике 290 N-DSM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM εὗρεν. нашёл. 2147 V-2AAI-3S
7 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἀμπελουργόν, виноградарю, 289 N-ASM οὗ которого [времени] 3739 R-GSN ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM συκῇ смоковнице 4808 N-DSF εὑρίσκω. нахожу. 2147 V-PAI-1S ἔκκοψον Сруби 1581 V-AAM-2S καταργεῖ; делает праздной? 2673 V-PAI-3S
8 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Κύριε, Господин, 2962 N-VSM ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S ὅτου которого [времени] 3755 R-GSN-ATT σκάψω вскопаю 4626 V-AAS-1S βάλω положу 906 V-2AAS-1S κόπρια· удобрения; 2874 N-APN
9 ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S μέλλον· будущем; 3195 V-PAP-ASN ἐκκόψεις срубишь 1581 V-FAI-2S
10 διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM συναγωγῶν [из] синагог 4864 N-GPF σάββασιν. субботах. 4521 N-DPN
11 ἔχουσα имеющая 2192 V-PAP-NSF ἀσθενείας болезни 769 N-GSF δεκαοκτώ, восемнадцать, 3638 A-NUI συγκύπτουσα согбенная 4794 V-PAP-NSF δυναμένη могущая 1410 V-PNP-NSF ἀνακύψαι разогнуться 352 V-AAN παντελές. совершенно. 3838 A-ASN
12 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM προσεφώνησεν подозвал 4377 V-AAI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Γύναι, Женщина, 1135 N-VSF ἀπολέλυσαι ты освобождена 630 V-RPI-2S ἀσθενείας [от] болезни 769 N-GSF
13 ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S χεῖρας· ру́ки; 5495 N-APF παραχρῆμα тотчас 3916 ADV ἀνωρθώθη, она была выпрямлена, 461 V-API-3S ἐδόξαζεν славила 1392 V-IAI-3S
14 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM ἀρχισυνάγωγος, архисинагог, 752 N-NSM ἀγανακτῶν негодующий 23 V-PAP-NSM σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN ἐθεράπευσεν исцелил 2323 V-AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἐργάζεσθαι· работать; 2038 V-PNN ἐρχόμενοι приходящие 2064 V-PNP-NPM θεραπεύεσθε исцеляйтесь 2323 V-PPM-2P ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF σαββάτου. субботы. 4521 N-GSN
15 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ὑποκριταί, Лицемеры, 5273 N-VPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN λύει отвязывает 3089 V-PAI-3S ἀπαγαγὼν отведший 520 V-2AAP-NSM ποτίζει; поит? 4222 V-PAI-3S
16 οὖσαν, сущую, 1510 V-PAP-ASF ἔδησεν связал 1210 V-AAI-3S Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S λυθῆναι быть развязанной 3089 V-APN ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF σαββάτου; субботы? 4521 N-GSN
17 λέγοντος говорящего 3004 V-PAP-GSM κατῃσχύνοντο стыдились 2617 V-IPI-3P ἀντικείμενοι противостоящие 480 V-PNP-NPM ἔχαιρεν радовалась 5463 V-IAI-3S ἐνδόξοις славных [делах] 1741 A-DPN γινομένοις осуществляемых 1096 V-PNP-DPN
18 Ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S βασιλεία Царство 932 N-NSF ὁμοιώσω Я уподобил бы 3666 V-FAI-1S
19 σινάπεως, горчицы, 4615 N-GSN λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S ἑαυτοῦ, свой, 1438 F-3GSM ηὔξησεν оно выросло 837 V-AAI-3S ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S δένδρον, дерево, 1186 N-ASN κατεσκήνωσεν поселились 2681 V-AAI-3S κλάδοις ветвях 2798 N-DPM
20 εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S ὁμοιώσω Я уподобил бы 3666 V-FAI-1S βασιλείαν Царство 932 N-ASF
21 ζύμῃ, закваске, 2219 N-DSF λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF [ἐν]έκρυψεν спрятала 1470 V-AAI-3S ἐζυμώθη было заквашено 2220 V-API-3S
22 διεπορεύετο Он проходил 1279 V-INI-3S πόλεις городам 4172 N-APF διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM ποιούμενος совершающий 4160 V-PMP-NSM Ἱεροσόλυμα. Иерусалим. 2414 N-APN
23 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM σῳζόμενοι; спасаемые? 4982 V-PPP-NPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
24 Ἀγωνίζεσθε Бори́тесь 75 V-PNM-2P εἰσελθεῖν [чтобы] войти 1525 V-2AAN πολλοί, многие, 4183 A-NPM λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ζητήσουσιν будут искать 2212 V-FAI-3P εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN ἰσχύσουσιν. смогут. 2480 V-FAI-3P
25 οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἐγερθῇ встанет 1453 V-APS-3S οἰκοδεσπότης хозяин до́ма 3617 N-NSM ἀποκλείσῃ закроет 608 V-AAS-3S ἄρξησθε начнёте 756 V-AMS-2P ἑστάναι стоять 2476 V-RAN κρούειν стучать 2925 V-PAN θύραν [в] дверь 2374 N-ASF λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἄνοιξον открой 455 V-AAM-2S ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S ἐστέ. вы есть. 1510 V-PAI-2P
26 ἄρξεσθε начнёте 756 V-FMI-2P λέγειν, говорить, 3004 V-PAN Ἐφάγομεν Мы съели еду 5315 V-2AAI-1P ἐπίομεν, мы выпили питьё, 4095 V-2AAI-1P πλατείαις улицах 4113 N-DPF ἐδίδαξας· Ты дал учение; 1321 V-AAI-2S
27 ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ἐστέ· вы есть; 1510 V-PAI-2P ἀπόστητε отступи́те 868 V-2AAM-2P ἐργάται работники 2040 N-NPM ἀδικίας. неправедности. 93 N-GSF
28 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM ὀδόντων, зубов, 3599 N-GPM ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P προφήτας пророков 4396 N-APM βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF ἐκβαλλομένους выбрасываемых 1544 V-PPP-APM
29 ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P ἀνατολῶν востока 395 N-GPF ἀνακλιθήσονται возлягут 347 V-FPI-3P βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
30 ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P πρῶτοι, первые, 4413 A-NPM-S πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἔσχατοι. последние. 2078 A-NPM-S
31 προσῆλθάν подошли 4334 V-2AAI-3P τινες некоторые 5100 X-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S πορεύου иди 4198 V-PNM-2S ἐντεῦθεν, отсюда, 1782 ADV θέλει желает 2309 V-PAI-3S ἀποκτεῖναι. убить. 615 V-AAN
32 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S δαιμόνια демонов 1140 N-APN ἰάσεις исцеления 2392 N-APF ἀποτελῶ совершаю 658 V-PAI-1S τρίτῃ [на] третий [день] 5154 A-DSF τελειοῦμαι. заканчиваю. 5048 V-PPI-1S
33 δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἐχομένῃ [на] следующий [день] 2192 V-PPP-DSF πορεύεσθαι, идти, 4198 V-PNN ἐνδέχεται допускается 1735 V-PNI-3S προφήτην пророка 4396 N-ASM ἀπολέσθαι погибнуть 622 V-2AMN Ἰερουσαλήμ. Иерусалима. 2419 N-PRI
34 Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI ἀποκτείνουσα убивающий 615 V-PAP-NSF προφήτας пророков 4396 N-APM λιθοβολοῦσα побивающий камнями 3036 V-PAP-NSF ἀπεσταλμένους посланных 649 V-RPP-APM ποσάκις сколько раз 4212 ADV ἠθέλησα Я пожелал 2309 V-AAI-1S ἐπισυνάξαι собрать 1996 V-AAN τρόπον образом 5158 N-ASM νοσσιὰν потомство 3555 N-ASF πτέρυγας, крылья, 4420 N-APF ἠθελήσατε. пожелали вы. 2309 V-AAI-2P
35 ἀφίεται оставляется 863 V-PPI-3S λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S ἴδητέ увидите 1492 V-2AAS-2P [ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P Εὐλογημένος Благословен 2127 V-RPP-NSM ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
Евангелие от Луки, 13 глава