1 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S καθεξῆς последствии 2517 ADV διώδευεν проходил 1353 V-IAI-3S κηρύσσων провозглашающий 2784 V-PAP-NSM εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий 2097 V-PMP-NSM βασιλείαν Царство 932 N-ASF δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
2 γυναῖκές женщины 1135 N-NPF τινες некоторые 5100 X-NPF τεθεραπευμέναι исцелены 2323 V-RPP-NPF πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN ἀσθενειῶν, болезней, 769 N-GPF καλουμένη называемая 2564 V-PPP-NSF Μαγδαληνή, Магдалина, 3094 N-NSF δαιμόνια демонов 1140 N-NPN ἐξεληλύθει, вышли, 1831 V-2LAI-3S
3 ἐπιτρόπου управителя 2012 N-GSM Σουσάννα Сусанна 4677 N-NSF πολλαί, многие, 4183 A-NPF αἵτινες те, которые 3748 R-NPF διηκόνουν служили 1247 V-IAI-3P ὑπαρχόντων имуществ 5225 V-PAP-GPN
4 Συνιόντος Собирающейся 4896 V-PAP-GSM ἐπιπορευομένων сходящихся 1975 V-PNP-GPM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S παραβολῆς, притчу, 3850 N-GSF
5 Ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM σπεῖραι посеять 4687 V-AAN σπείρειν сеять 4687 V-PAN ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S ὁδόν, доро́ги, 3598 N-ASF κατεπατήθη было растоптано 2662 V-API-3S κατέφαγεν съели 2719 V-2AAI-3S
6 κατέπεσεν упало 2667 V-2AAI-3S πέτραν, скалу, 4073 N-ASF φυὲν выросшее 5453 V-2APP-NSN ἐξηράνθη было засушено 3583 V-API-3S ἰκμάδα. влагу. 2429 N-ASF
7 ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S ἀκανθῶν, колючих растений, 173 N-GPF συμφυεῖσαι вместе выросшие 4855 V-2APP-NPF ἄκανθαι колючие растения 173 N-NPF ἀπέπνιξαν задушили 638 V-AAI-3P
8 ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S φυὲν выросшее 5453 V-2APP-NSN ἐποίησεν сделало 4160 V-AAI-3S ἑκατονταπλασίονα. стократный.
1542 A-ASM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ἐφώνει, Он восклицал, 5455 V-IAI-3S ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM ἀκούειν слышать 191 V-PAN ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S
9 Ἐπηρώτων Спрашивали 1905 V-IAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM εἴη была бы 1510 V-PAO-3S παραβολή. притча. 3850 N-NSF
10 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S δέδοται дано 1325 V-RPI-3S γνῶναι познать 1097 V-2AAN μυστήρια тайны 3466 N-APN βασιλείας Царства 932 N-GSF λοιποῖς остальным 3062 A-DPM παραβολαῖς, притчах, 3850 N-DPF βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM βλέπωσιν видели 991 V-PAS-3P ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM συνιῶσιν. понимали. 4920 V-PAS-3P
11 παραβολή· притча; 3850 N-NSF
12 ἀκούσαντες, услышавшие, 191 V-AAP-NPM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S διάβολος дьявол 1228 A-NSM καρδίας се́рдца 2588 N-GSF πιστεύσαντες поверившие 4100 V-AAP-NPM σωθῶσιν. они были спасены. 4982 V-APS-3P
13 ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P χαρᾶς радостью 5479 N-GSF δέχονται принимают 1209 V-PNI-3P ἔχουσιν, имеют, 2192 V-PAI-3P πιστεύουσιν верят 4100 V-PAI-3P πειρασμοῦ искушения 3986 N-GSM ἀφίστανται. отступают. 868 V-PNI-3P
14 ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF πεσόν, упавшее, 4098 V-2AAP-NSN ἀκούσαντες, услышавшие, 191 V-AAP-NPM μεριμνῶν заботами 3308 N-GPF πλούτου богатством 4149 N-GSM ἡδονῶν наслаждениями 2237 N-GPF πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM συμπνίγονται вместе удушаются 4846 V-PPI-3P τελεσφοροῦσιν. доводят до конца. 5052 V-PAI-3P
15 οἵτινες которые 3748 R-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM κατέχουσιν удерживают 2722 V-PAI-3P καρποφοροῦσιν приносят плод 2592 V-PAI-3P ὑπομονῇ. стойкости. 5281 N-DSF
16 Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N λύχνον светильник 3088 N-ASM ἅψας зажёгший 681 V-AAP-NSM καλύπτει покрывает 2572 V-PAI-3S σκεύει сосудом 4632 N-DSN τίθησιν, ставит, 5087 V-PAI-3S λυχνίας подсвечник 3087 N-GSF τίθησιν, ставит, 5087 V-PAI-3S εἰσπορευόμενοι входящие 1531 V-PNP-NPM βλέπωσιν видели 991 V-PAS-3P
17 κρυπτὸν тайное 2927 A-NSN γενήσεται, сделается, 1096 V-FDI-3S ἀπόκρυφον сокровенное 614 A-NSN γνωσθῇ будет узнано 1097 V-APS-3S ἔλθῃ. придёт. 2064 V-2AAS-3S
18 βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P ἀκούετε· слушаете; 191 V-PAI-2P ἔχῃ, будет иметь, 2192 V-PAS-3S δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S ἔχῃ, будет иметь, 2192 V-PAS-3S δοκεῖ полагает 1380 V-PAI-3S ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S
19 Παρεγένετο Прибыла 3854 V-2ADI-3S ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT συντυχεῖν встретиться с 4940 V-2AAN ὄχλον. толпы́. 3793 N-ASM
20 ἀπηγγέλη Было сообщено 518 V-2API-3S ἑστήκασιν стоя́т 2476 V-RAI-3P ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN θέλοντές желая 2309 V-PAP-NPM
21 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀκούοντες слушающие 191 V-PAP-NPM ποιοῦντες. делающие. 4160 V-PAP-NPM
22 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S ἡμερῶν [из] дней 2250 N-GPF ἐνέβη взошёл 1684 V-2AAI-3S μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S Διέλθωμεν Давайте пройдём 1330 V-2AAS-1P πέραν противоположную сторону 4008 ADV λίμνης· озера;
3041 N-GSF ἀνήχθησαν. они отъехали. 321 V-API-3P
23 πλεόντων Плывущих 4126 V-PAP-GPM ἀφύπνωσεν. Он уснул. 879 V-AAI-3S κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S λίμνην, озеро, 3041 N-ASF συνεπληροῦντο они вместе переполнялись 4845 V-IPI-3P ἐκινδύνευον. они были в опасности. 2793 V-IAI-3P
24 προσελθόντες Подошедшие 4334 V-2AAP-NPM διήγειραν они разбудили 1326 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐπιστάτα Наставник 1988 N-VSM ἐπιστάτα, Наставник, 1988 N-VSM ἀπολλύμεθα. погибаем. 622 V-PMI-1P διεγερθεὶς разбуженный 1326 V-APP-NSM ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S ὕδατος· воды́; 5204 N-GSN ἐπαύσαντο, прекратились они, 3973 V-AMI-3P ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
25 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S φοβηθέντες Устрашённые 5399 V-AOP-NPM ἐθαύμασαν, они удивились, 2296 V-AAI-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM ἐπιτάσσει приказывает 2004 V-PAI-3S ὑπακούουσιν слушаются 5219 V-PAI-3P
26 κατέπλευσαν они приплыли 2668 V-AAI-3P Γερασηνῶν, Герасинов, 1086 N-GPM ἥτις ту, которая 3748 R-NSF ἀντιπέρα напротив 495 ADV Γαλιλαίας. Галилеи. 1056 N-GSF
27 ἐξελθόντι Вышедшему 1831 V-2AAP-DSM ὑπήντησεν встретился 5221 V-AAI-3S πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM δαιμόνια· демонов; 1140 N-APN ἱκανῷ достаточное 2425 A-DSM ἐνεδύσατο надел он 1746 V-AMI-3S ἱμάτιον, одежду, 2440 N-ASN ἔμενεν оставался 3306 V-IAI-3S μνήμασιν. гробницах. 3418 N-DPN
28 ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM ἀνακράξας вскричавший 349 V-AAP-NSM προσέπεσεν он припал к 4363 V-2AAI-3S μεγάλῃ громким 3173 A-DSF εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S ὑψίστου; Высочайшего? 5310 A-GSM-S δέομαί Молю 1189 V-PNI-1S βασανίσῃς. подвергни муке. 928 V-AAS-2S
29 παρήγγειλεν Он приказал 3853 V-AAI-3S ἀκαθάρτῳ нечистому 169 A-DSN ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM πολλοῖς [Во] многие 4183 A-DPM χρόνοις времена 5550 N-DPM συνηρπάκει он захватывал 4884 V-LAI-3S ἐδεσμεύετο он был связываем 1195 V-IPI-3S ἁλύσεσιν цепями 254 N-DPF πέδαις оковами 3976 N-DPF φυλασσόμενος, охраняемый, 5442 V-PPP-NSM διαρρήσσων разрывающий 1284 V-PAP-NSM ἠλαύνετο он был гоним 1643 V-IPI-3S δαιμονίου демоном 1140 N-GSN ἐρήμους. пустыни. 2048 A-APF
30 ἐπηρώτησεν Спросил 1905 V-AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM ἐστιν; есть?
1510 V-PAI-3S εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Λεγιών, Легион, 3003 N-NSM εἰσῆλθεν вошли 1525 V-2AAI-3S δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
31 παρεκάλουν они просили 3870 V-IAI-3P ἐπιτάξῃ приказал Он 2004 V-AAS-3S ἀπελθεῖν. пойти. 565 V-2AAN
32 ἱκανῶν достаточных 2425 A-GPM βοσκομένη пасущееся 1006 V-PPP-NSF παρεκάλεσαν они попросили 3870 V-AAI-3P ἐπιτρέψῃ разрешил 2010 V-AAS-3S εἰσελθεῖν· войти; 1525 V-2AAN ἐπέτρεψεν Он разрешил 2010 V-AAI-3S
33 ἐξελθόντα Вышедшие 1831 V-2AAP-NPN δαιμόνια демоны 1140 N-NPN ἀνθρώπου человека 444 N-GSM εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P χοίρους, свиней, 5519 N-APM ὥρμησεν устремилось 3729 V-AAI-3S κρημνοῦ крутизне 2911 N-GSM ἀπεπνίγη. задохнулось. 638 V-2API-3S
34 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM βόσκοντες пасущие 1006 V-PAP-NPM γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN ἔφυγον убежали 5343 V-2AAI-3P ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P ἀγρούς. деревни. 68 N-APM
35 ἐξῆλθον Они вышли 1831 V-2AAI-3P ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P Ἰησοῦν, Иисусу, 2424 N-ASM εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM δαιμόνια демоны 1140 N-NPN ἐξῆλθεν вышли 1831 V-2AAI-3S ἱματισμένον одетого 2439 V-RPP-ASM σωφρονοῦντα пребывающего в здравом уме 4993 V-PAP-ASM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P
36 ἀπήγγειλαν Сообщили 518 V-AAI-3P ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM ἐσώθη был спасён 4982 V-API-3S δαιμονισθείς. охваченный демонами. 1139 V-AOP-NSM
37 ἠρώτησεν попросило 2065 V-AAI-3S πλῆθος множество 4128 N-NSN περιχώρου окрестности 4066 A-GSF Γερασηνῶν Герасинов 1086 N-GPM μεγάλῳ великим 3173 A-DSM συνείχοντο· они были охватываемы; 4912 V-IPI-3P ἐμβὰς вошедший 1684 V-2AAP-NSM ὑπέστρεψεν. возвратился. 5290 V-AAI-3S
38 ἐδεῖτο Умолял 1210 V-INI-3S ἐξεληλύθει вышли 1831 V-2LAI-3S δαιμόνια демоны 1140 N-NPN ἀπέλυσεν Он отпустил 630 V-AAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
39 Ὑπόστρεφε Возвращайся 5290 V-PAM-2S διηγοῦ рассказывай 1334 V-PNM-2S ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἀπῆλθεν он ушёл 565 V-2AAI-3S κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Ἰησοῦς. Иисус. 2424 N-NSM
40 ὑποστρέφειν возвращаться 5290 V-PAN ἀπεδέξατο приняла 588 V-ADI-3S προσδοκῶντες ожидающие 4328 V-PAP-NPM
41 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἄρχων начальник 758 N-NSM συναγωγῆς синагоги 4864 N-GSF ὑπῆρχεν, пребывал, 5225 V-IAI-3S πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM παρεκάλει он просил 3870 V-IAI-3S εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
42 μονογενὴς единственная 3439 A-NSF ὡς приблизительно 5613 ADV δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI ἀπέθνῃσκεν. умирала. 599 V-IAI-3S ὑπάγειν уходить 5217 V-PAN συνέπνιγον сдавливали 4846 V-IAI-3P
43 οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF δώδεκα, двенадцати, 1427 A-NUI ἥτις та, которая 3748 R-NSF [ἰατροῖς врачам 2395 N-DPM προσαναλώσασα израсходовавшая 4321 V-AAP-NSF βίον] состояние 979 N-ASM ἴσχυσεν смогла 2480 V-AAI-3S οὐδενὸς никого 3762 A-GSM-N θεραπευθῆναι, быть излеченной, 2323 V-APN
44 προσελθοῦσα подошедшая 4334 V-2AAP-NSF ἥψατο коснулась 680 V-ADI-3S κρασπέδου кра́я 2899 N-GSN ἱματίου накидки 2440 N-GSN παραχρῆμα тотчас 3916 ADV ἔστη остановилось 2476 V-2AAI-3S
45 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM ἁψάμενός коснувшийся 680 V-AMP-NSM ἀρνουμένων Отказывающихся 720 V-PNP-GPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἐπιστάτα, Наставник, 1988 N-VSM συνέχουσίν удерживают 4912 V-PAI-3P ἀποθλίβουσιν. оттесняют. 598 V-PAI-3P
46 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἥψατό Коснулся 680 V-ADI-3S ἔγνων узнал 1097 V-2AAI-1S ἐξεληλυθυῖαν исшедшую 1831 V-2RAP-ASF
47 ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF ἔλαθεν была скрыта 2990 V-2AAI-3S τρέμουσα дрожащая 5141 V-PAP-NSF ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S προσπεσοῦσα припавшая к 4363 V-2AAP-NSF ἥψατο коснулась 680 V-ADI-3S ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S ἰάθη была исцелена 2390 V-API-3S παραχρῆμα. тотчас. 3916 ADV
48 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Θυγάτηρ, Дочь, 2364 N-NSF σέσωκέν спасла 4982 V-RAI-3S πορεύου иди 4198 V-PNM-2S
49 λαλοῦντος произносящего 2980 V-PAP-GSM ἔρχεταί приходит 2064 V-PNI-3S ἀρχισυναγώγου архисинагога 752 N-GSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM Τέθνηκεν Умерла 2348 V-RAI-3S μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N σκύλλε утомляй 4660 V-PAM-2S διδάσκαλον. Учителя. 1320 N-ASM
50 ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S πίστευσον, поверь, 4100 V-AAM-2S σωθήσεται. будет спасена. 4982 V-FPI-3S
51 ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM ἀφῆκεν допустил Он 863 V-AAI-3S εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN τινα кого-нибудь 5100 X-ASM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM παιδὸς девочки 3816 N-GSF
52 ἔκλαιον Плакали 2799 V-IAI-3P ἐκόπτοντο рыдали 2875 V-IMI-3P αὐτήν. [над] ней. 846 P-ASF εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S κλαίετε, плачьте, 2799 V-PAM-2P ἀπέθανεν умерла она 599 V-2AAI-3S καθεύδει. спит. 2518 V-PAI-3S
53 κατεγέλων осмеивали 2606 V-IAI-3P εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ἀπέθανεν. умерла. 599 V-2AAI-3S
54 κρατήσας взявший 2902 V-AAP-NSM ἐφώνησεν позвал 5455 V-AAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM παῖς, Девочка, 3816 N-NSF ἔγειρε. вставай. 1453 V-PAM-2S
55 ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S παραχρῆμα, тотчас, 3916 ADV διέταξεν Он распорядился 1299 V-AAI-3S δοθῆναι быть данным 1325 V-APN φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN
56 ἐξέστησαν изумились 1839 V-2AAI-3P γονεῖς родители 1118 N-NPM παρήγγειλεν приказал 3853 V-AAI-3S μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN γεγονός. случившееся. 1096 V-2RAP-ASN
Евангелие от Луки, 8 глава