1 οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S
2 προπαθόντες прежде претерпевшие страдание 4310 V-2AAP-NPM ὑβρισθέντες оскорблённые 5195 V-APP-NPM οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P Φιλίπποις Филиппах 5375 N-DPM ἐπαρρησιασάμεθα мы уверенно открылись 3955 V-ADI-1P λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
3 παράκλησις утешение 3874 N-NSF πλάνης заблуждения 4106 N-GSF ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF δόλῳ, хитрости, 1388 N-DSM
4 δεδοκιμάσμεθα мы испытаны 1381 V-RPI-1P πιστευθῆναι быть сделанными поверенными 4100 V-APN εὐαγγέλιον благовестия 2098 N-ASN λαλοῦμεν, произносим, 2980 V-PAI-1P ἀνθρώποις людям 444 N-DPM ἀρέσκοντες угождающие 700 V-PAP-NPM δοκιμάζοντι испытывающему 1381 V-PAP-DSM καρδίας сердца́ 2588 N-APF
5 κολακείας лести 2850 N-GSF ἐγενήθημεν, мы были сделаны, 1096 V-AOI-1P οἴδατε, вы знаете, 1492 V-RAI-2P προφάσει мотиве 4392 N-DSF πλεονεξίας, стяжательства, 4124 N-GSF μάρτυς, свидетель, 3144 N-NSM
6 ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
7 δυνάμενοι могущие 1410 V-PNP-NPM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἀπόστολοι, апостолы, 652 N-NPM ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P νήπιοι младенцы 3516 A-NPM τροφὸς кормилица 5162 N-NSF θάλπῃ будет согревать 2282 V-PAS-3S
8 ὁμειρόμενοι тянущиеся 2442 V-PNP-NPM εὐδοκοῦμεν считаем за благо 2106 V-IAI-1P μεταδοῦναι передать 3330 V-2AAN εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN διότι потому что 1360 CONJ ἀγαπητοὶ любимые 27 A-NPM ἐγενήθητε. вы были сделаны. 1096 V-AOI-2P
9 μνημονεύετε Помните 3421 V-PAI-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM μόχθον· усилие; 3449 N-ASM ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM ἐπιβαρῆσαί отяготить 1912 V-AAN τινα кого-либо 5100 X-ASM ἐκηρύξαμεν мы возвестили 2784 V-AAI-1P εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
10 μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM ὁσίως благочестиво 3743 ADV δικαίως справедливо 1346 ADV ἀμέμπτως безупречно 274 ADV ὑμῖν [для] вас 5213 P-2DP πιστεύουσιν верящих 4100 V-PAP-DPM ἐγενήθημεν, мы сделались, 1096 V-AOI-1P
11 καθάπερ подобно тому как 2509 ADV οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἕκαστον каждого 1538 A-ASM
12 παρακαλοῦντες увещевающие 3870 V-PAP-NPM παραμυθούμενοι ободряющие 3888 V-PNP-NPM μαρτυρόμενοι свидетельствующие 3143 V-PNP-NPM περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN καλοῦντος призывающего 2564 V-PAP-GSM βασιλείαν Царство 932 N-ASF
13 εὐχαριστοῦμεν благодарим 2168 V-PAI-1P ἀδιαλείπτως, непрестанно, 89 ADV παραλαβόντες принявшие 3880 V-2AAP-NPM ἐδέξασθε [вы] приняли 1209 V-ADI-2P ἐνεργεῖται действует 1754 V-PMI-3S πιστεύουσιν. верящих. 4100 V-PAP-DPM
14 μιμηταὶ подражатели 3402 N-NPM ἐγενήθητε, были сделаны, 1096 V-AOI-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐκκλησιῶν церквей 1577 N-GPF οὐσῶν сущих 1510 V-PAP-GPF Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM ἐπάθετε претерпели 3958 V-2AAI-2P ἰδίων собственных 2398 A-GPM συμφυλετῶν соплеменников 4853 N-GPM Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM
15 κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἀποκτεινάντων убивших 615 V-AAP-GPM προφήτας, пророков, 4396 N-APM ἐκδιωξάντων, подвергших преследованиям, 1559 V-AAP-GPM ἀρεσκόντων, угождающих, 700 V-PAP-GPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM ἐναντίων, противных, 1727 A-GPM
16 κωλυόντων препятствующих 2967 V-PAP-GPM ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN λαλῆσαι поговорить 2980 V-AAN σωθῶσιν, они были спасены, 4982 V-APS-3P ἀναπληρῶσαι восполнить 378 V-AAN πάντοτε. всегда. 3842 ADV ἔφθασεν Достиг 5348 V-AAI-3S
17 ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἀπορφανισθέντες оставленные си́роты 642 V-APP-NPM καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C ἐσπουδάσαμεν постарались 4704 V-AAI-1P ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN ἐπιθυμίᾳ. желании. 1939 N-DSF
18 διότι Потому что 1360 CONJ ἠθελήσαμεν мы захотели 2309 V-AAI-1P ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN ἐνέκοψεν помешал 1465 V-AAI-3S Σατανᾶς. Сатана. 4567 N-NSM
19 στέφανος венок 4735 N-NSM καυχήσεως-- похвалы-- 2746 N-GSF οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I ἔμπροσθεν перед 1715 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM παρουσίᾳ; пришествие? 3952 N-DSF
20 χαρά. радость. 5479 N-NSF
Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла, 2 глава