1 Καυχᾶσθαι Хвастаться 2744 V-PNN δεῖ· надлежит; 1163 V-PAI-3S συμφέρον приносящее пользу 4851 V-PAP-ASN ἐλεύσομαι приду 2064 V-FDI-1S ὀπτασίας виде́ния 3701 N-APF ἀποκαλύψεις открытия 602 N-APF κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
2 ἄνθρωπον человека 444 N-ASM δεκατεσσάρων, четырнадцатью, 1180 A-GPN οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S ἁρπαγέντα похищенного 726 V-2APP-ASM τοιοῦτον такового 5108 D-ASM τρίτου третьего 5154 A-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM
3 τοιοῦτον такового 5108 D-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S
4 ἡρπάγη он был похищен 726 V-2API-3S παράδεισον рай 3857 N-ASM ἤκουσεν он услышал 191 V-AAI-3S ἄρρητα неизречённые 731 A-APN ἐξὸν позволяются 1832 V-PAP-NSN ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM λαλῆσαι. произнести. 2980 V-AAN
5 τοιούτου такового 5108 D-GSM καυχήσομαι, буду хвастаться, 2744 V-FDI-1S ἐμαυτοῦ меня самого 1683 F-1GSM καυχήσομαι буду хвастаться 2744 V-FDI-1S ἀσθενείαις. слабостях. 769 N-DPF
6 θελήσω захочу 2309 V-AAS-1S καυχήσασθαι, похвастаться, 2744 V-ADN ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S ἄφρων, неразумный, 878 A-NSM ἀλήθειαν истину 225 N-ASF ἐρῶ· скажу; 2046 V-FAI-1S φείδομαι сожалею 5339 V-PNI-1S λογίσηται [чтобы] счёл 3049 V-ADS-3S βλέπει видит 991 V-PAI-3S ἀκούει слышит 191 V-PAI-3S [τι] что-нибудь 5100 X-ASN
7 ὑπερβολῇ [по] превосходству 5236 N-DSF ἀποκαλύψεων. открытий. 602 N-GPF ὑπεραίρωμαι, превозносился я, 5229 V-PPS-1S ἐδόθη было дано 1325 V-API-3S σαρκί, [для] плоти, 4561 N-DSF Σατανᾶ, Сатаны, 4567 N-GSM κολαφίζῃ, оно мучило, 2852 V-PAS-3S ὑπεραίρωμαι. превозносился я. 5229 V-PPS-1S
8 κύριον Го́спода 2962 N-ASM παρεκάλεσα я попросил 3870 V-AAI-1S ἀποστῇ оно отстало 868 V-2AAS-3S
9 εἴρηκέν Он сказал 2046 V-RAI-3S-ATT Ἀρκεῖ Хватает 714 V-PAI-3S χάρις благодати 5485 N-NSF ἀσθενείᾳ слабости 769 N-DSF τελεῖται. совершается.
5055 V-PPI-3S ἥδιστα Охотнейше 2236 ADV-S καυχήσομαι буду хвастаться 2744 V-FDI-1S ἀσθενείαις слабостях 769 N-DPF ἐπισκηνώσῃ расположилась 1981 V-AAS-3S Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
10 εὐδοκῶ обретаю удовольствие 2106 V-PAI-1S ἀσθενείαις, слабостях, 769 N-DPF ὕβρεσιν, оскорблениях, 5196 N-DPF ἀνάγκαις, принуждениях, 318 N-DPF διωγμοῖς преследованиях 1375 N-DPM στενοχωρίαις, притеснениях, 4730 N-DPF Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM ἀσθενῶ, имею слабость, 770 V-PAS-1S δυνατός сильный 1415 A-NSM εἰμι. я есть. 1510 V-PAI-1S
11 Γέγονα Я сделался 1096 V-2RAI-1S ἄφρων· неразумный; 878 A-NSM ἠναγκάσατε· принудили; 315 V-AAI-2P ὤφειλον имел долг 3784 V-IAI-1S συνίστασθαι. быть представляемым. 4921 V-PPN οὐδὲν Ни [в] чём 3762 A-ASN-N ὑστέρησα я испытал нужду 5302 V-AAI-1S ὑπερλίαν [против] высших 3029 ADV ἀποστόλων, апостолов, 652 N-GPM εἰμι· я есть; 1510 V-PAI-1S
12 σημεῖα знамения 4592 N-NPN ἀποστόλου апостола 652 N-GSM κατειργάσθη были произведены 2716 V-API-3S ὑπομονῇ, стойкости, 5281 N-DSF σημείοις знамениями 4592 N-DPN τέρασιν чудесами 5059 N-DPN δυνάμεσιν. силами. 1411 N-DPF
13 ἡσσώθητε вы были сделаны худшие 2274 V-API-2P λοιπὰς остальных 3062 A-APF ἐκκλησίας, церквей, 1577 N-APF κατενάρκησα привёл в оцепенение 2655 V-AAI-1S χαρίσασθέ Простите 5483 V-ADM-2P ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF
14 τρίτον третий [раз] 5154 A-ASN ἑτοίμως наготове 2093 ADV ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN καταναρκήσω· буду приводить в оцепенение; 2655 V-FAI-1S ὀφείλει имеют долг 3784 V-PAI-3S γονεῦσιν родителям 1118 N-DPM θησαυρίζειν, копить, 2343 V-PAN γονεῖς родители 1118 N-NPM τέκνοις. детям. 5043 N-DPN
15 ἥδιστα охотнейше 2236 ADV-S δαπανήσω буду тратить 1159 V-FAI-1S ἐκδαπανηθήσομαι буду растрачиваться 1550 V-FPI-1S περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C ἀγαπῶ[ν], любящий, 25 V-PAP-NSM ἧσσον меньше 2276 A-ASN-C ἀγαπῶμαι; я есть любим? 25 V-PPI-1S
16 ἔστω Пусть будет 1510 V-PAM-3S κατεβάρησα отяготил 2599 V-AAI-1S ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM πανοῦργος коварный 3835 N-NSM δόλῳ хитростью 1388 N-DSM ἔλαβον. я взял. 2983 V-2AAI-1S
17 τινα кого-либо 5100 X-ASM ἀπέσταλκα я послал 649 V-RAI-1S ἐπλεονέκτησα я обошёл 4122 V-AAI-1S
18 παρεκάλεσα Я попросил 3870 V-AAI-1S συναπέστειλα я послал вместе 4882 V-AAI-1S ἐπλεονέκτησεν обошёл 4122 V-AAI-3S πνεύματι духом 4151 N-DSN περιεπατήσαμεν; мы прошли? 4043 V-AAI-1P ἴχνεσιν; следами? 2487 N-DPN
19 δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P ὑμῖν [перед] вами 5213 P-2DP ἀπολογούμεθα; оправдываемся? 626 V-PNI-1P λαλοῦμεν· произносим; 2980 V-PAI-1P ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM οἰκοδομῆς. обустройства. 3619 N-GSF
20 φοβοῦμαι Боюсь 5399 V-PNI-1S ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM εὕρω [чтобы] я нашёл 2147 V-2AAS-1S εὑρεθῶ был найден 2147 V-APS-1S θέλετε, желаете, 2309 V-PAI-2P ζῆλος, ревность, 2205 N-NSM θυμοί, ярости, 2372 N-NPM ἐριθείαι, соперничества, 2052 N-NPF καταλαλιαί, оговоры, 2636 N-NPF ψιθυρισμοί, нашёптывания, 5587 N-NPM φυσιώσεις, надутости, 5450 N-NPF ἀκαταστασίαι· беспорядки; 181 N-NPF
21 ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM ταπεινώσῃ [чтобы] принизил 5013 V-AAS-3S πενθήσω [чтобы] я испытал скорбь 3996 V-AAS-1S πολλοὺς [о] многих 4183 A-APM προημαρτηκότων [из] прежде согрешивших 4258 V-RAP-GPM μετανοησάντων покаявшихся 3340 V-AAP-GPM ἀκαθαρσίᾳ нечистоты 167 N-DSF ἀσελγείᾳ распущенность 766 N-DSF ἔπραξαν. они сделали. 4238 V-AAI-3P
Второе послание к Коринфянам апостола Павла, 12 глава