1 γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF λαλῶ говорю 2980 V-PAS-1S ἀγγέλων, ангелов, 32 N-GPM γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S ἠχῶν звучащая 2278 V-PAP-NSM κύμβαλον кимвал 2950 N-NSN ἀλαλάζον. звенящий. 214 V-PAP-NSN
2 προφητείαν пророчество 4394 N-ASF εἰδῶ буду знать 1492 V-RAS-1S μυστήρια тайны 3466 N-APN γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF μεθιστάναι, переставлять, 3179 V-PAN εἰμι. я есть. 1510 V-PAI-1S
3 ψωμίσω скормлю 5595 V-AAS-1S ὑπάρχοντά имущество 5224 V-PAP-APN παραδῶ передам 3860 V-2AAS-1S καυχήσωμαι, я был похвален, 2744 V-ADS-1S ὠφελοῦμαι. получаю пользу. 5623 V-PPI-1S
4 μακροθυμεῖ, долго терпит, 3114 V-PAI-3S χρηστεύεται проявляет добро 5541 V-PNI-3S ζηλοῖ, ревнует, 2206 V-PAI-3S περπερεύεται, хорохорится, 4068 V-PNI-3S φυσιοῦται, надувается, 5448 V-PPI-3S
5 ἀσχημονεῖ, безобразничает, 807 V-PAI-3S ἑαυτῆς, [которое] себе, 1438 F-3GSF παροξύνεται, обостряется, 3947 V-PPI-3S λογίζεται засчитывает 3049 V-PNI-3S
6 χαίρει радуется 5463 V-PAI-3S ἀδικίᾳ, неправедность, 93 N-DSF συγχαίρει сорадуются 4796 V-PAI-2S ἀληθείᾳ· истине; 225 N-DSF
7 στέγει, покрывает, 4722 V-PAI-3S πάντα [во] всё 3956 A-APN πιστεύει, верит, 4100 V-PAI-3S πάντα [на] всё 3956 A-APN ἐλπίζει, надеется, 1679 V-PAI-3S ὑπομένει. выстаивает. 5278 V-PAI-3S
8 οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N πίπτει. падает. 4098 V-PAI-3S προφητεῖαι, пророчества, 4394 N-NPF καταργηθήσονται· будут упразднены; 2673 V-FPI-3P γλῶσσαι, языки, 1100 N-NPF παύσονται· прекратятся; 3973 V-FDI-3P γνῶσις, знание, 1108 N-NSF καταργηθήσεται. будет упразднено. 2673 V-FPI-3S
9 γινώσκομεν знаем 1097 V-PAI-1P προφητεύομεν· пророчествуем; 4395 V-PAI-1P
10 ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S τέλειον, совершенное, 5046 A-NSN καταργηθήσεται. будет упразднено. 2673 V-FPI-3S
11 νήπιος, младенец, 3516 A-NSM ἐλάλουν я говорил 2980 V-IAI-1S νήπιος, младенец, 3516 A-NSM ἐφρόνουν я думал 5426 V-IAI-1S νήπιος, младенец, 3516 A-NSM ἐλογιζόμην я считал 3049 V-INI-1S νήπιος· младенец; 3516 A-NSM γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S κατήργηκα я упразднил 2673 V-RAI-1S νηπίου. младенца. 3516 A-GSM
12 βλέπομεν Видим 991 V-PAI-1P ἐσόπτρου отражение 2072 N-GSN αἰνίγματι, загадке, 135 N-DSN πρόσωπον· лицу; 4383 N-ASN γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S μέρους, части, 3313 N-GSN ἐπιγνώσομαι позна́ю 1921 V-FDI-1S ἐπεγνώσθην. я был познан. 1921 V-API-1S
13 μένει остаётся 3306 V-PAI-3S ἐλπίς, надежда, 1680 N-NSF μείζων бо́льшая 3187 A-NSF-C τούτων [из] этих 5130 D-GPF
Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 13 глава